韓国の反応

韓国人「西洋人たちが感じる日本語が難しい理由をご覧ください」→「」

Image:dogdrip

 

 

ワタシ

 

 

海外「良いことだよ!」日本語が上達しすぎた外国人Vチューバーの嘆きに海外が大騒ぎ

外国人「お前らが一番気に入ってる日本語のワードって何?」

 

 

韓国人「韓国で日本感性が大流行・・・日本語の看板はもちろん日本円表記のメニューまで登場してしまう」→「もうめちゃくちゃだ・・・」「親日もほどほどにしろ」 「日本感性はいいんだけど・・・」あえて日本語の看板に“日本円”メニューまで 最近“日本感性”を前面に出した食堂や宿泊施設が...
韓国人「韓国で使われるこの言葉“日本語”だった・・・」→「」Image:mlbpark これ日本語だったんだね・・・ はぁ https://www.o...
References:dogdripgezip

おすすめ記事

韓国の反応

ワガハイ
オレサマ
オレ

 

【海外の反応】東アジアで最も響きの良い言語は?⇒日本語はメロディーのように美しい!

日本語の『ありがとう』の起源を解説!→海外「知らなかった!とても面白いね」

 

 

どうせ一人があれ全部使うことはないじゃん
メタモンじゃあるまいし
男でありながら女でありながら年寄りでありながら子供でありながらご主人様でありながら奴隷でありながら過去の人でありながら現代人である人がどれくらいいるのかと
他人が使った時に聞き取れるものは知っておかないと
大部分は死後だから使わない
アニメではすべて出てくるじゃん!

 

 

男はボクだったか
教科書にワタシで出てくるのは女性の方に近いと聞いたけど
公式的な席では男もワタシを使うと聞いたんだけど


外国人ならそのままワタシと言えばいい
公式的な席ではボク、オレとか使えば礼儀を知らなくて
ワタシが公用語であり敬語だよ

 

 

ワシ
それは年寄りたちが使うものだそうだが
その通り
全国の年寄りたちが主に使うものではなく広島のような一部の地域の一部の年寄りだけ使うwwwww

 

外国人「日本の方言って土地によってどれくらい違うの?」(海外反応)

どこの国にも方言はあるからこそ外国人から見ても面白い⁉非ネイティブの関西弁は関西人にバレるのか検証!!

 

神永 曉(監修), 八万 介助(イラスト)

 

 

オレサマガ

 

 

東洋にはありとあらゆる一人称があるんじゃないか・・・
英語でIだけするのを見るとちょっと翻訳する時、味が出ないようだ
東洋に限定するには西洋も侮れないwwwww
ドイツ語の人称代名詞だけ見てもこいつらはどんな生活を送ってるのかと思う


 

 

エッ?ワタシ?

 

 

あそこで実際によく使うのはワタシ、アタシ、ワタクシ、オレ、ボクの5つのようだ
残りはほとんど使わない一人称
アタシは非標準語みたいな感じだと思ったけどある言葉のようだね
若い女の子の間でよく使われる
あたしンちという漫画もあたしの家を減らしてあたしンち
ウチもすごくたくさん使ってたが

 

 

そう言われてみればめちゃくちゃ多いけどほとんど知ってるよwwwww

 

韓国人「日本アニメ市場の売り上げ vs 韓国ドラマの売り上げ」

外国人「日本のアニメ市場規模が過去最高、半分は海外の売上らしい」

 

wwwww
ワタシだけでもすべて解決されるのになぜ・・・
韓国語も侮れないよwwwww


急上昇


人気記事


おすすめ記事

コメントガイドライン

読者の皆様が安心して利用できるコメント欄の維持にご協力をお願いいたします。

荒らし・宣伝行為はもちろん、記事と関係のないコメントや過激なコメントは控えて頂きますようお願いいたします。

当方が不適切と判断したコメント(例:長文、コピペなど)も含め、上記に該当するコメントは、削除・規制の対象となる場合がありますので予めご了承ください。

POSTED COMMENT

  1. 名無しさん より:

    韓国人の日本に対する知識が漫画とアニメしかないんだから
    小説が証拠になるもの頷ける
    韓国人は本当に頭が悪い

    • 名無しさん より:

      呉善花に言わせれば、漢字を捨てて韓国人は本当にバカになったそうだね
      ハングルだけじゃバカになるって、かわいそうな民族だよ

      • 名無しさん より:

        これは仕方ないよ。我々日本人は小説などを書くとき一人称でしかキャラを描き分けられなかったんだ。だから増えるしかなかったんだよ。
        出てくるキャラ全部統一された思想がベースだから読み分けられないよ。

        • 名無しさん より:

          「我々日本人」を使って、嘘を書き込むのか?
          そんな嘘を書き込む程度に、小説を読んだ事無いんだなw

        • 名無しさん より:

          統一された思想?朝鮮人がクソ、ってやつのこと?
          でもそれが理由だったら、世界のどこの国でも、一人称ワンサカ状態になってるはずだけど
          ほんと、理、が無い脳ミソなんだな朝鮮人て

  2. 名無しさん より:

    死後→死語な

  3. 名無しさん より:

    【韓国】「雨天時に場所を変更」と書いたら「『雨天時』とは、どこだ?」…識字能力が危ない [7/5]

  4. 名無しさん より:

    韓国の方が語彙が豊富で美しい言語です
    ノーベル文学賞を受けられなかった理由が韓国語が難しいからなんです
    他国の言語に翻訳するには多国語の語彙が少なくて…

    • 名無しさん より:

      日本の小説の韓国語翻訳つくると厚みが倍になる韓国さんこんにちは

    • 名無しさん より:

      そういう寂しいからレスが欲しいだけの韓国擁護は、本気でそう思ってる人がする韓国擁護より痛々しいぞ?

    • 名無しさん より:

      毎日毎日、嘘と妄想ご苦労さん。辛くても強く生きろよ。早く憧れの祖国に帰ったほうがいいよ。

    • 名無しさん より:

      じゃ、言葉を発せられなくなるね。獣みたいに煩いだけなので静かになるから歓迎する。(笑)

    • 名無しさん より:

      じゃあ具体的に一人称を指すハングルを日本語の数以上挙げてみせろ

    • 名無しさん より:

      言語のせいでノーベル賞取れないんだったらそんな言語は早く捨てろよ
      っていうか最初から英語で書けよ
      あ?無理?韓国人に英語で小説なんて100万年経っても無理?
      wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

    • 名無しさん より:

      防水と放水が同じなのに?

    • 名無しさん より:

      外国語に翻訳されて内容が空疎になるのなら、その小説には普遍的な価値がない、というだけの事だよ。

    • 名無しさん より:

      他人を貶す・罵る言葉だけはクソ程あるけど
      実際は単語で言えばあまりないよねw
      結局和製韓語に頼ってる
      今それを必死で無くしてこうとしてるけど切り替えた方も和製なのをスルーしてるだけというw
      本当に韓国語だけにしようとすると、例えば「大韓民国」←これも和製、「偉大な韓の民族の国」という意味だけど、更にこれにすら「偉大」や「民族」と言った和製が入っているので、「大いに優れた韓の民の国」当たりの韓国語になる
      単語が無いと「説明文」の様なのが名称や「文の中に文」と、非常に不便になるだろう(それが解ってるから切り替えた先がまた和製でも「和製じゃない」体でスルー)

  5. 名無しさん より:

    歴史の長い言語には少なからずあるやろ

  6. 名無しさん より:

    韓国は中国と同じだっけ?

  7. 名無しさん より:

    「わえ」もあるんやで

  8. 名無しさん より:

    方言や古語まで入れりゃ欧米だってそれなりの数になると思うがな

  9. y より:

    外人相手にワタシ以外を初見で使うのはマジ◯◯だから相手しなくて良い

  10. 美しい日本語 より:

    美しい日本語
    当に なりすましを炙り出すんやな
    なりすましの日本人を 追い出したい

  11. 名無しさん より:

    日本語はネイティブでも意味を間違える欠陥言語
    一刻も早く韓国に併合してもらって韓国語を公用語にすべき

    • 名無しさん より:

      「隗より始めよ」
      まずご自身から個人的にどうぞ。

    • 名無しさん より:

      日本を変えるよりお前が朝鮮に行けば公用語が朝鮮語になるぞ
      ほらはよ帰れ

    • 名無しさん より:

      欠陥言語のハングルを学ぶと・・・
      1.文字は読めても文章を理解出来ない機能的文盲者になる
      2.理解出来するまで「無駄」に長時間学習することになる
      3.機能的文盲で知能が低いため感情で論して海外で馬鹿にされる

    • 美しい日本語 より:

      それ!なりすましのネイティブだよ
      韓国産

    • 名無しさん より:

      アホ丸出し。自分たちの言語がどうやって生まれたか知らんのか、マヌケ。(笑)
      そんな劣化をわざわざ望むアホはおまえくらいだわ。(笑)笑っていいか?わははは。

    • 名無し より:

      われわれ在こりぷうが粗国に併合してもらえば良いのだ。全員粗国に蛙る事が併合となるのだ。

  12. 名無しさん より:

    一神教では個人は神との関係でしかないから一人称に多様性はむしろタブー。
    社会の中で個人になる日本では一人称で他人との関係も示すから多様性は必須なわけ。
    以上!

  13. 名無しさん より:

    そういえば、教師が歴史的建造物かなんかの説明文を読んでいたら、生徒から「漢字語が分からない」って言われてそれを説明しようとしたら「その説明の中の漢字語も分からない」って事態に陥ったってこないだ出てましたね。
    ご自慢の「文字オリンピック金メダル」の言語でも意味が通じなきゃどうしようもないw

  14. 名無しさん より:

    ハングルなんて全部平仮名で文章書いてるようなもんだからな。
    置き換えて考えるとぞっとする。

  15. 名無しさん より:

    日本語不自由な低脳てい造はこのスレの主旨すら分からんと思う

  16. 名無しさん より:

    >ワタシだけでもすべて解決されるのになぜ

    それが分からんのがオマエら。
    日本じゃ、どんな1人称を使うかで、その人物のキャラ的なとこまで表したりする。
    まぁ、お前らは知らなくていいがな。

  17. 名無しさん より:

    韓国人は普段から俺様みたいなやつばっかだろ

  18. コリアン企業 より:

    バカヒとかサントリーでは「ウリ」だろうね。

  19. 名無しさん より:

    そんなの初級レベルの悩みなのであって、外人がネイティブな
    日本語を話せない最大の理由はアクセントの違いなんだよ!
    (と日本に長く住んで殆ど完璧な日本語を話す西洋人談)
    つまり西洋語は基本、第二母音の音を強くする様なアクセント
    だけど、日本語のアクセントは強弱でなく音程。
    しかもアクセント無しのフラットな言葉も沢山ある。
    アクセントが音程になる言語って少ないから、外国人は
    ついつい強弱のアクセントを付けてしまうので違和感になる

  20. 名無しさん より:

    嘘つき民族に言葉は無意味

  21. 名無しさん より:

    まあ概ね正しい
    国を理解するにはその国の文学に触れんわけにはいかんから使わんやろいう言い回しでも知っとく必要あるしな

  22. 名無しさん より:

    日本の漫画が発展した理由は豊富な一人称にある

    キャラの自己紹介を読むだけで人となりがなんとなくイメージできる

  23. 名無しさん より:

    一人称を省略しがちな日本語だからこその発展の仕方かもな
    ヨーロッパ語族のように一人称必須なら、多分淘汰されてると思う

  24. 名無しさん より:

    「わし」は戦後すぐくらいまでは全国で使われていたけど、戦後世代には使われなかったため、年寄り言葉と見なされるようになった、とじいさんが話していた。わしゃあずっと広島や岡山の方言じゃ思うとったがw

  25. 名無しさん より:

    Polandball の英語だと人称代名詞がキャラ語になっていて、大言語の人称代名詞が持ち込まれ、Ich Je Wo Watashi……みたいに多様な人称代名詞が使われる形になっている。そこが日本語と似ていて面白い。

  26. 名無しさん より:

    英語だって何語だって言葉に別の意味を含ませてそれが正式に使われてるパターンだって普通にあるだろ

  27. 名無しさん より:

    これだから創作物も面白くならないんだよ
    そんな単純な人称表現しかないと面白いセリフや脚本なんかも限られてくる
    日本語の場合はどの立場の人がそれぞれ会話してるかがより詳細にわかるからな
    それ以外の国だと男か女か大人か子供かすらわからん

  28. 名無しさん より:

    だから、難しくて日本語を思えられない知能が低い朝鮮人どものために、日本が『ハングル』を教えてやったんだよ!
    感謝しろよ!!

  29. 名無しさん より:

    これね、だまされちゃいかんのだわ。
    一つ知ってりゃ通じるんだから、
    不自由なんじゃなくて、
    自由なの。

  30. 名無しさん より:

    わっちが無いやん…

  31. 名無しさん より:

    文才が生まれないのも韓国の特徴 何が得意なのかね

  32. 名無しさん より:

    外国だって若者が使うスラッグ語が沢山あるじゃん
    造語を使って意味が分からないヤツ
    言語は進化します、特に現代は世界がインターネットで繋がっているから!

  33. 名無しさん より:

    確かに日本語での読み書きはむずかしいだろう
    だけど、会話においては日本人が英語を習うよりハードルは低いよ
    日本語会話において、主語を抜いても、順番抜きの単語の羅列でも意味が通じる
    英語は発音が少しでも悪いと意味が通じないけど、日本語では発音が悪くても前後の単語で意味が通じ易い
    英語では発音しないアルファベットがあるが日本語には無い
    単純に単語などを覚えるだけで会話が出来る日本語会話は難しくないわ

  34. 名無しさん より:

    韓国人は濁点が発音出来ない。(笑)

  35. 一児の母 より:

    外国人に、準備をする、支度をする、用意をするというのはどう違うのか、聞かれたことがあります。また鉛筆を数えるのが難しいと聞きました。いっぽん、にほん、さんぼんと、それぞれぽん、ほん、ぼんと変化するのを覚えなくてはいけないと言っていました。

  36. 名無しさん より:

    日本語は簡単だからノーベル文学賞を取れたニダ
    ウリ語は難しいんだニダだから取れないニダ
    ウリの勝ちニダ

  37. 名無しさん より:

    「おいどん」は俺共(俺ども)=俺達だから違うだろ

  38. 暴君 より:

     
     相手と時と場所によって、
    使い分けするのが難しい。

  39. 名無しさん より:

    じゃあ、匹とか頭とか羽とか物の単位も「個だけでもすべて解決されるのになぜ・・・」って韓国人思ってるんか

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

ご利用環境によってコメントの反映に時間がかかる場合がございます

おすすめ記事